托福阅读双语训练(一)

所属专题:托福备考  来源:互联网    要点:托福阅读  
编辑点评: 新托福的阅读比老托福考查的内容难度更大,篇幅也更长,它提高了对考生阅读速度和精度的要求。面对冗长的阅读材料,找准文章的主题,找出作者的意图便显得及其重要,现为大家提供托福阅读双语训练(一),从基础入手,轻松赢得托福阅读!


新托福的文章之长一直是考生们为之头痛的问题之一,而且现在的新托福研究性的题材较之以往更多了,与考生平时所了解的常识有一些区别和出入,因此找准文章的主题,找对作者的意图,对提高阅读速度,提升阅读的精度有显著帮助,下面,为大家提供托福阅读双语训练(一),请试着找出下面这篇文章的主题。

Fear of the trauma of divorce is stopping many young couples from walking down the aisle, a university report has found.
一项大学研究发现,许多美国年轻情侣不结婚是因为怕遭受离婚的创伤。
 
With the share of married adults at an all-time low in the United States, the latest research by demographers at Cornell University and the University of Central Oklahoma unveils clues why couples don‘t get married - they fear divorce.
眼下美国已婚人士的比例降到了史上最低点,康奈尔大学和中央俄克拉荷马大学的人口统计学家做的最新研究揭示了为什么美国情侣们不结婚——他们怕离婚。
 
Among cohabitating couples, more than two-thirds of the study’s respondents admitted to concerns about dealing with the social, legal, emotional and economic consequences of a possible divorce.
接受调查的同居情侣有超过三分之二的人承认自己担心如果离婚将要应对社会、法律、情感和经济等一系列后果。
 
The study, “The Specter of Divorce: Views from Working and Middle-Class Cohabitors,” is published in the journal Family Relations and is co-authored by Sharon Sassler, Cornell professor of policy analysis and management, and Dela Kusi-Appouh, a Cornell doctoral student in the field of development sociology.
这一研究名为《离婚的阴霾:工人阶层和中产阶层同居者看婚姻》,发表在《家庭关系》杂志上,由康奈尔大学的政策分析与管理学教授莎伦?萨斯勒和发展社会学方向的博士生德拉?库西-阿坡共同撰写。
 
Roughly two out of three - 67 percent -of the study‘s respondents shared their worries about divorce.
约三分之二(67%)的被调查者吐露了他们对于离婚的担忧。
 
Despite the concerns, middle-class subjects spoke more favorably about tying the knot and viewed cohabitation as a natural stepping stone to marriage compared to their working-class counterparts.
尽管年轻人怕离婚,但中产阶层的年轻人相对于工人阶层的年轻人还是比较赞成结婚的,他们把同居视为自然地走向婚姻的垫脚石。
 
Lower-income women, in particular, disproportionately expressed doubts about the “trap” of marriage, fearing that it could be hard to exit if things go wrong or it would lead to additional domestic responsibilities but few benefits.
担忧婚姻会成为“牢笼”的低收入女性比重尤为突出,她们害怕如果婚姻不如意将难以持续,或认为结婚会带来额外的家庭负担而却没多少好处。
 
The study also found working-class cohabitating couples were more apt to view marriage as “just a piece of paper,” nearly identical to their existing relationship.
研究还发现,工人阶层的同居情侣更倾向于认为婚姻“只是一张纸”,和他们现有的关系几乎没什么两样。
 
They were twice as likely to admit fears about being stuck in marriage with no way out once they were relying on their partners’ share of income to get by.
他们承认自己害怕一旦要依靠另一半的收入过日子便无法从婚姻牢笼中逃脱,有这种想法的工人阶层年轻人是中产阶层年轻人的两倍。
 
The authors hope that their findings could help premarital counselors to better tailor their lessons to assuage widespread fears of divorce and to target the specific needs of various socioeconomic classes.
作者希望他们的发现可以帮助婚前咨询师更好地调整课程,以舒缓人们对离婚的普遍恐惧,并能针对不同社会经济阶层的特定需要进行授课。
对托福阅读的考查,只要勤加训练,带着找主旨,找意图的方式去阅读,就会发现,文章并不长,甚至在做题时也能加快速度,提高准确率。希望大家多加练习,定能迅速而准确的找到文章的主旨。

>>点击查看托福备考专题,阅读更多相关文章!

最新2019托福阅读信息由沪江留学网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: