新托福阅读:Handling cash 'better at killing pain than aspirin

 来源:    要点:托福阅读  
编辑点评: 俗话说“有钱能使鬼推磨”,钱的作用之大自不必说了。但是钱还能助人止痛这是怎么回事呢?我们的托福阅读练习材料将为大家做出解答。 Handlingawadofcashmaybeas

钱助止痛

Handling a wad of cash may be as good at killing pain than ibuprofen or aspirin, a new study suggests.

一项最新研究表明,数钞票的止痛效果堪比布洛芬或阿司匹林等止痛药物。

Researchers at the University of Minnesota carried out a series of studies which revealed those who counted money before taking part in an experiment where they were subjected to low levels of pain felt less discomfort than those who did not.

明尼苏达大学的研究人员开展了一系列研究,他们让研究对象在参加一项承受轻度疼痛的实验前数钱,结果发现这些人比之前没数钱的人感到的痛感轻。

It thought thatfondling notes and coins helps ward off pain by boosting feelings of self-worth and self-sufficiency.

研究认为,数钱能带来自我价值感和自我满足感,从而有助于止痛。

Previous studies have shown those with a greater sense of self-worth may be more likely to withstand pain.

此前的研究显示,那些自我价值感较高的人承受疼痛的能力更强。

Britain spends at least ?500 million a year on over-the-counter painkilling pills and the figure is increasing every year.

英国每年在非处方止痛药物上的花费至少为5亿英镑,而且这一数字还在逐年增加。

But scientists remain baffled by why some people appear to feel pain more easily than others.

但科学家仍不明白为什么有些人似乎比其他人更容易感觉到疼痛。

In the latest study, a group of students were asked to count out a wad of cash consisting of 80 one-hundred dollar bills, or just 80 slips of blank paper. They had been told researchers were simply testing their dexterity in handling the notes.

在这项最新的研究中,研究人员让一组学生数一叠80张100美元的钞票或80张空白的纸片,并告诉他们这只是为了测试他们点钞的熟练程度。

Each volunteer was then asked to dip their hands into a bowl of very hot water, to see how painful they found it and how long they could last.

接下来研究人员让每位志愿者把手浸入一碗很烫的开水中,以观察他们感到的疼痛程度,以及能够坚持多久。

The results, published in a recent edition of the journal Psychological Science, showed those who had handled money reported less pain and lasted longer.

这一在最新一期《心理科学》期刊上发表的研究报告显示,那些之前数过钱的人感到的疼痛较轻,且坚持得更久。

The results support other studies highlighting how the brain can be tuned to ward off pain without the use of pills.

这一结果为其他一些强调在不用止痛药的情况下通过调控大脑来止痛的研究提供了支持。

A University of Los Angeles team of scientists found just looking at a photograph of a loved one can also be a powerful form of pain relief.

洛杉矶大学的一组科研人员发现,看看自己所爱的人的照片也能有效缓解疼痛。

They recommended anyone visiting hospital for painful tests or examinations should bring a picture to help them cope.

他们建议,去医院进行痛苦的身体检查的人应该带一张这样的照片来帮助自己缓解疼痛。

And patients who have had major surgery, such as a knee or hip replacement, can halve the amount of painkilling medicine they need simply by stroking a pet, according to tests at Loyola University in Chicago.

芝加哥洛约拉大学所做的测试发现,那些做了膝关节或髋关节置换术等大手术的病人只需摸摸宠物就能让止痛药的用量减半。

最新2024托福阅读信息由沪江留学网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: