前杭州新东方北美部总监,大陆首批赴ETS访问学者
网络教育名师、英语教育自媒体人
“英语写作在于思路的培养和语言的打磨,侃哥陪你死磕英语,不但帮你通过考试,同时让你获得终身受用的写作能力!”
昨天在一篇英文文章中看到了一个久违的语块,就是很早以前在高中课本里学过,但后来由于遗忘等因素,再也没用过。与它的再次重逢真是让我有点感动,顿时觉得这一次相遇就不能再让它溜走。这个语块是:
do away with
单纯从字面上理解,你肯定猜不出什么意思。这个语块表示“废除、去掉”,但我们从away这个副词可以看出一些跟“远离、移开”相似的含义。事实上,这个语块可以替换被我们用滥的“get rid of”和“wipe out”。例如:
1)Do away with the habits that will damage your health. 去掉哪些破坏你健康的习惯。(祈使句)
2)In an effort to do away with slavery and discrimination, the United States became increasingly tolerant and equal. 在废除奴隶制和歧视的努力中,美国变得越来越包容和平等。
3)The company gains more vitality by do away with inefficient organizational structure. 破除了低效的组织结构后,该公司获得了更多的活力。
4)Almost all teachers want to do away with cheating on exams, but it turns out to be in vain because students always can find a way around it. 所有的老师都想干掉考试作弊的行为,但是始终是徒劳的,因为“道高一尺,魔高一丈”。(本翻译后半段有些意译噢,能理解吗,哈)
学会木有?赶紧用起来吧!
“英语写作高大上系列”第二期:be susceptible to